Friday, September 15, 2017

Hilarious EveryDay German Expressions!

Das ist ein Katzensprung

German Idioms Das ist ein Katzensprung
Literally: That’s a cat’s jump
English Equivalent: It’s a stone’s throw away

Schlafen wie ein Murmeltier

German Idioms Schlafen wie ein Murmeltier
Literally: Sleep like a woodchuck [marmot]
English Equivalent: Sleep like a log

um den heißen Brei herumreden

Literally: to talk around the hot porridge
English Equivalent: to beat around the bush

Da kannst du Gift drauf nehmen

German Idioms Da kannst du Gift drauf nehmen
Literally: You can take poison on that
English Equivalent: You can bet your life on that

sich zum Affen machen

German Idioms sich zum Affen machen
Literally: Make an ape of yourself
English Equivalent: Make a fool of yourself

zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

German Idioms zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Literally: kill two flies with one swat
English Equivalent: to kill two birds with one stone

eine Extrawurst haben

German Idioms eine Extrawurst haben
Literally: to ask for an extra sausage
English Equivalent: to ask for special treatment

Himmel und Hölle in Bewegung setzen

German Idioms Himmel und Holle in Bewegung setzen
Literally: put heaven and hell in motion
English Equivalent: to move heaven and earth

Da steppt der Bär

German Idioms Da steppt der Bar
Literally: The bear dances there
English Equivalent: It will be a good party
A similar phrase to this is ‘the burning air’ with an identical meaning:
Da brennt die Luft!

Tomaten auf den Augen haben

German Idioms Tomaten auf den Augen haben
Literally: to have tomatoes on one’s eyes
English Equivalent: to be oblivious to what is going around you

den Nagel auf den Kopf treffen

German Idioms den Nagel auf den Kopf treffen
Literally: to hit the nail on the head
English Equivalent: to hit the nail on the head

Ich verstehe nur Bahnhof

German Idioms Ich verstehe nur Bahnhof
Literally: I only understand “train station.”
English Equivalent: It’s all Greek to me

weggehen wie warme Semmeln

German Idioms weggehen wie warme Semmeln
Literally: Go like warm rolls
English Equivalent: Go or sell like hot cakes

Er muss zu allem seinen Senf dazugeben

German Idioms Er muss zu allem seinen Senf dazugeben
Literally: To add your mustard to it
English Equivalent: Give their two cents worth

wie seine Westentasche kennen

German Idioms wie seine Westentasche kennen
Literally: to know something like one’s waistcoat pocket
English Equivalent: to know like the back of one’s hand

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben

German Idioms Man soll den-Tag nicht vor dem Abend loben
Literally: Don’t praise the day before the evening.
English Equivalent: Don’t count your chicks before they hatch

ein Ohr abkauen

German Idioms ein Ohr abkauen
Literally: to chew someone’s ear off
English Equivalent: to talk someone’s ear off

klar wie Kloßbrühe

German Idioms klar wie Klossbruhe
Literally: clear as dumpling broth
English Equivalent: crystal clear

dumm wie Bohnenstroh

German Idioms dumm wie Bohnenstroh
Literally: as dumb as a bean straw
English Equivalent: as thick as a brick

die Kirche im Dorf lassen

German Idioms die Kirche im Dorf lassen
Literally: to leave the church in the village
English Equivalent: to not get carried away

ich habe Schwein gehabt

German Idioms ich habe Schwein gehabt
Literally: I’ve had a pig!
English equivalent: I’ve had a stroke of luck!



Welcome to English at LERNFORUM Chur.  Lernforum is mainly engaged in teaching English and training in smaller, personal groups for every English language need. All of us are native speakers of English and have a passion for what we do.

Word of the Month


(adj): Sacred, divine, blessed.

Holiday: a holy or festive day; a day off, vacation (also sacred)

Expressions: Holy Cow! Literally true in India.

Ex: Holly Mackerel! Delicious, healthy and full of mercury.

Powered by Blogger.
Copyright © English at Lernforum Chur